沒去電影院捧場也許是對的,即使攝影再怎麼唯美,缺乏靈魂的電影,一兩年後也難以再被憶起。 首先,從選角開始便是個大錯誤。像章子怡那張現代感的臉,即使是中國古裝也讓人覺得有點不合適了(偏偏大家都愛找她演古人),何況是飾演日本人。另外有聽一個日本人說她的平肩不適合和服。楊紫瓊那張貌似飽經風霜坎坷的臉,也和原著二十幾歲的人物不符合。還有,從她的英語我不幾次小心聽見馬來西亞腔調。鞏俐倒是不錯,她的氣質多少掩蓋了那些突兀之處,如果造型方面不要讓她披頭散髮的話就更好了。不過若要說服裝、髮型的考究,可能就得從電影的開端數落到結尾。 基本上……她們的動作根本就是缺乏了藝妓應有的優雅與氣質,尤其是走的姿態。還有,小百合第一次在客人面前跳的舞蹈,感覺太粗魯,尤其是當她的袖子被甩來甩去的時候。 以下是一則yahoo japan用戶的評語。我大概粗糙地翻了一下。
主角是中國演員也好、髮型像十五世紀法國貴婦的髮型也好、藝妓和舞娘的區別曖昧也好、宴會間表現得像娼妓也好、拿扇子的方式像南京玉簾(一種日本的街頭技藝,和中國無關)也好,我都當作是娛樂電影那樣忍耐著看下去,唯有右襟在前的和服令我最受不了!!
主角的盛裝雖然是很妥當的左襟在前,一看旁邊的人……嗚呼!右前!!又不是死人。可能,衣裝負責人以外的家伙看了模仿著穿吧?太過分了!!想起十幾年前,預定史匹堡擔任導演,遵照黒澤明的指示決定了由日裔的新人女演員演出主角,讓我如此期待,結果這次的作品實在令人大失所望。預告片和宣傳裡,史匹堡的名字被放得很顯眼,一不留心看還誤以為他是導演,不過他是監制,和賦予作品靈魂的導演大為不同。黒澤明若是也看到了這樣的作品,可想而知在天國會露出怎樣的表情。 選角方面,比起適不適合,他們選擇更為美國人所認識的演員,讓我覺得那果然是在輕視亞洲人。就和人家給我看外國的教科書裡“不可思議的日本”的時候那種心情一樣,雖然以日本為舞台,但是我一點也高興不起來。 ps:關於爭論不休的伎和妓的用法,查了一下<廣辭苑>日語中亦寫作芸妓(Geigi),通芸者的意思,所以文中我便乾脆用"妓"字了 |
0 Comments:
Post a Comment
<< Home